Dünya edebiyatının klasikleri arasında yer alan “Momo” romanı Kürtçe’ye çevrildi. Michael Ende tarafından 1973’te kaleme alınan ve yaklaşık 30 dile çevrilen “Momo” romanı, Kürt Araştırmaları Derneği (Komeleya Lekolînen Kurdî) tarafından Kürtçe’ye çevrildi. Nizam Algunerhan tarafından Kürtçe’ye çevrilen roman, okuyucuyla buluştu. Olağanüstü yetenekleri olan Momo isimli kimsesiz bir kız çocuğu üzerinden zaman algısı ve zamanı okumasını konu alan roman, hem yetişkinler hem de çocukların okuyabileceği bir özellik taşıyor.
RSS
Twitter
Facebook
Youtube
Google+
Instagram
KİME ÇALIŞAN GAZETECİLER?
Soyan kim?
Güç zehirlenmesi
Bu kışın ayazı çok olacak
DEDAŞ halktan ne istiyor? Bunun adı zulüm…
Diyarbakır’da kavşak karmaşası
Reyting uğruna kimse bunu yapmamalı…
Söylemeden olmaz, Afganistan’da ki gerçek
Bu nasıl bir kurumsallık
Umut ahlaki bir sorumluluk
Bu vahşet değil de nedir?
Aşı tercih değil, toplumsal sorumluluk